请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
广告热线:1-866-2392936    广告邮件:info@fhmedia.ca

枫华网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
枫华网 门户 实用资讯 法律 查看内容

让魁省商家头疼的双语商标新规本月生效

2016-11-8 15:44|

摘要: 让魁省商家头疼的双语商标新规本月生效魁省今年5月通过的一项双语商标新规将于本月24日开始实施,该法规要求所有新开店铺遵守双语招牌新规,而Costco、BestBuy等现有店铺则需在未来三年内

让魁省商家头疼的双语商标新规本月生效



魁省今年5月通过的一项双语商标新规将于本月24日开始实施,该法规要求所有新开店铺遵守双语招牌新规,而CostcoBestBuy等现有店铺则需在未来三年内完成改造,在它们的英文户外招牌旁增设明显的法语招牌或法语注释。



事情始于2012年底,当时魁省7家知名大型连锁零售商,包括WalmartBest BuyCostcoCurvesGuessGapOld NavyToys “R” Us,拒绝执行魁省法语办公室(QQLF)要求其使用法语招牌的指令,并联合起来将魁省政府告上法庭。20144月,魁省高等法院作出了有利零售商家的判决,支持7家零售商保留原有英文商标。



法院裁定,Costco, Best Buy, Gap, Old Navy, Guess, Wal-Mart, Toys R Us等商家的名称属于商标(trademark name)”,而非店名,因此无需修改为法语。



随后,魁省法语办公室(québécois de la langue française, OQLF)绕开高院裁定,出台了上述新规,要求Costco等使用英文商标的店铺必须在原有商标旁边添加法语商标或注释。法语注释的尺寸可以略小于英文商标,但在夜间,必须保证两者有同样充足的照明。魁省法语办解释,此举是为了“让法语在魁省内得到充分的展示”。省内所有商铺、工厂、酒店等商户都需要满足上述规定,但该规定不适用于麦当劳和Tim Hortons

 


上图为变更示范,即在英语商标下面添加法语注释,解释该商铺的类别或销售的物品种类。按照该规定,“COSTCO”可能会改名为“PRIXCO”“BEST BUY”可能会变成“MEILLEUR ACHAT”,“SECOND CUP”可能会是“DEUXIEME TASSE”。无论如何更改商标,对于这些大型连锁零售商来说,在全省范围内更换增设商标都是一个耗资巨大的工程,也极有可能影响到客户对商铺的辨识。但是,魁省法语办已经明确,三年期限届满时,不符合新规定的商家都将会受到处罚。


扫描二维码,分享本网页

相关分类

Archiver|手机版|小黑屋|枫华网  

GMT-5, 2024-3-29 08:02 , Processed in 0.103994 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部